воскресенье, 18 мая 2014 г.

20 английских идиом, которые должен знать каждый

Нередко в английской речи можно услышать фразы или выражения, сбивающие с толку любого иностранца, для которого английский не является родным языком. Это – идиомы, или фразеологизмы, которые для англоговорящих людей являются неотъемлемой частью ежедневного общения. И если вы решили подтянуть свои знания английского, обратите внимание на 20 идиом, которые встречаются в английской речи довольно часто. Некоторые из них заставят улыбнуться.

20 часто встречающихся идиом

A Chip on Your Shoulder
Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
Bite Off More Than You Can Chew
Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать челюстями, чтобы его переживать. То есть, берете на себя больше, чем то, с чем можете справиться успешно. Например, ваше согласие создать 10 сайтов за неделю, в то время как обычно вы можете сделать только 5.
You Can’t Take It With You
Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can’t Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.
Everything But the Kitchen Sink
Это выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Например, если кто-то говорит “The thieves stole everything but the kitchen sink!” это означает, что воры украли все, что могли с собой унести. На самом деле, очень трудно поднять и унести с собой раковину.
“Over My Dead Body”
Эту фразу большинство из нас поймет. Идиома, которая имеет тот же смысл, что и русское выражение «Только через мой труп».
Tie the Knot
Значение – пожениться. Фраза осталась от традиции связывать молодоженам руки лентой, чтобы их жизни были скреплены вместе на долгие годы.
Don’t Judge a Book By Its Cover
Дословно эту фразу можно перевести как «не судите книгу по ее обложке». Ее используют в случаях, когда хотят объяснить, что вещи не всегда являются такими, какими они кажутся на первый взгляд, и даже если первое впечатление не было положительным, иногда следует дать еще один шанс.
When Pigs Fly
Сродни нашей фразе «когда рак на горе свиснет», только с другим героем. Идиома означает «никогда».
A Leopard Can’t Change His Spots
Смысл фразы: «вы такой, какой есть». Человек не может изменить то, кем он является на самом деле в глубине души, так как и леопард не может изменить рисунок на своей шкуре.
Wear Your Heart on Your Sleeve
То есть, выражайте свои эмоции свободно, так если бы ваше сердце находилось снаружи тела.
Bite Your Tongue!
Еще одна отличная фраза – «прикуси свой язык» (мягкое выражение). Используется, когда человеку рекомендуют успокоиться. Идет в ногу со следующей идиомой.
Put a Sock In It
А это выражение более резкое – означает «заткнуться». Идея понятна – если засунуть себе носок в рот, человек не сможет говорить. Наверное, ее используют, когда предыдущая идиома не сработала. J
Let Sleeping Dogs Lie
Смысл в том, что если несколько псов после драки мирно спят, лучше их оставить в покое. Идея – не стоит ворошить старые споры/острые темы, так как они могут снова развернуть ссору.
Foam at the Mouth
Описывает состояние, когда человек шипит и рычит с пеной во рту, как бешеная собака. Наш аналог – «быть в бешенстве».
A Slap on the Wrist
Означает очень мягкое наказание. Шлепок по запястью не вызовет сильную боль, но будет хорошим сдерживающим фактором снова неправильно себя вести.
You Are What You Eat
Идиома, дословный перевод которой надежно закрепился и в нашем языке. «Ты то, что ты ешь».
“It’s a Piece of Cake!”
Означает, что это невероятно легко. Что может быть легче, чем съесть кусок пирога?
It Takes Two to Tango
Смысл в том, что один человек не может танцевать танго. Так что если что-то произошло в деле, в котором принимало участие 2 человека, и ответственны за результат двое.
Head Over Heels
Идиома означает «быть невероятно радостным и в поднесенном настроении, особенно в любви. Как спускаться с горки на колесах.
An Arm and a Leg
Отличная фраза, означающая слишком большую цену за что-либо. Когда цена настолько высока, что вам придется продать часть своего тела, чтобы себе это позволить.

Любите ли вы идиомы?

Лично я обожаю идиомы, так как с помощью них можно «покопаться» в языке и познакомиться с особенностями народа, который придумал эти странные выражения. Я часто рисую в голове картинку того, что означает та или иная идиома, а рядом – картинку буквального перевода. Кроме того что зачастую результаты поднимают настроение, этот метод помогает так же визуально запоминать новые выражения и потом использовать их в речи.
Есть что дополнить? Пишите свои любимые (или не очень) идиомы в комментариях.
(via)

четверг, 15 мая 2014 г.

20 ошибок в английском языке, которые делает каждый из нас

Art Vector/Shutterstock.com
Вне зависимости от того, сколько времени и денег вы потратили на языковые курсы, скорей всего, вы тоже совершаете самые распространенные ошибки во время разговора или переписки на английском.
Jon Gingerich, редактор журнала O’Dwyer’s в Нью Йорке и ведущий воркшопов и тренингов по копирайтингу и писательскому мастерству собрал 20 самых распространенных ошибок в английском языке, которые он регулярно встречает не только в личном общении, но и в публикациях газет, журналов и даже популярных книгах.
Если вы хотите грамотно разговаривать и писать на английском, вам так же следует ознакомиться с этими популярными случаями.
20 самых распространенных ошибок в английском языке

Who and Whom

Who (Кто) – это субъектное местоимение наряду с «он», «она», «оно», «мы» и «они». Это слово используется тогда, когда местоимение выступает в качестве предмета предложения. Whom  (Кого) же относится к объектным местоимениям наряду с «ним», «ее», «это», «нас» и «их». Whom используется, когда местоимение выступает в качестве объекта предложения. Если вы сомневаетесь, замените Who на местоимение «он» или «она», а Whom – на местоимение «ним» или «ее». Например, «I consulted an attorney whom I met in New York. cf., I consulted him» (Я консультировался с адвокатом, которого встретил в Нью Йорке. То есть, я консультировался с «ним»).

Which and That

Это одна из самых распространенных ошибок, с которыми приходится сталкиваться. «That» — это ограничительное местоимение. Например, «I don’t trust fruits and vegetables that aren’t organic». Здесь имеются в виду все неорганические фрукты и овощи. Другими словами, я доверяю только органическим фруктам и овощам. «Which» представляет относительное предложение, то есть, подразумевает варианты, которые могут быть необязательными. Например, «I recommend you eat only organic fruits and vegetables, which are available in area grocery stores». В этом случае вам не нужно идти в специальный магазин органических продуктов. Which определяет, а that ограничивает.

Lay and Lie

Это жемчужина всех грамматических ошибок. Lay – это переходной глагол. Он требует прямого предмета и одного или несколько объектов речи, на которые перейдет его действие. Его настоящее время – Lay (например, I lay the pencil on the table), а прошедшее – laid (например, Yesterday I laid the pencil on the table). Lie же – непереходной глагол. Он не требует объекта. Настоящее время – Lie (например, The Andes mountains lie between Chile and Argentina) и прошедшее – lay (The man lay waiting for an ambulance). Самая распространенная ошибка происходит, когда автор использует прошедшее время переходного глагола Lay (например, I laid on the bed), когда на самом деле имеет в виду прошедшее время непереходного глагола Lie (I lay on the bed).

Moot

Вопреки общепринятому мнению Moot не означает что-то лишнее/избыточное/чрезмерное. Это слово означает спорный предмет или предмет, открыт к обсуждению. Например, «The idea that commercial zoning should be allowed in the residential neighborhood was a moot point for the council» (Идея о том, что коммерческое зонирование должно быть разрешено в жилом районе, была спорным вопросом для совета).

Continual and Continuous

Эти слова похожи, но между ними так же есть разница. Continual означает что-то, что происходит с перерывами во времени. Continuous же означает что-либо, что происходит постоянно без остановки или перерывов. Например, «The continual music next door made it the worst night of studying ever» (Постоянная музыка, которая играла по соседству, превратила эту ночь в худшее время для учебы) или «Her continuous talking prevented him from concentrating» (Ее непрерывный разговор мешал ему сосредоточиться).

Envy and Jealousy

Слово Envy (зависть) подразумевает стремление к удаче кого-то другого. Jealousy (ревность) же имеет более негативное значение. Это страх соперничества, часто присутствует в личных отношениях. Envy – это когда вы желаете выглядеть так же хорошо, как ваш друг, а Jealousy – это то, что происходит с вами, когда ваш партнер восхищается другим человеком.

Nor

Nor выражает негативное состояние. Буквально это означает «и нет». Вы должны использовать Nor, если ваше предложение носит негативный оттенок и после него следует другое негативное условие. Например, «Neither the men nor the women were drunk» (Ни мужчины, ни женщины не были пьяны). Все знают правило использования тандема neither – nor и either – or, но здесь важно помнить, что Nor нужно использовать в качестве второго негативного условия только в том случае, если второе негативное условие – это глагол. Если второй негатив это существительное, прилагательное или наречие, правильно использовать Or. Например, «He won’t eat broccoli or asparagus» — первый отрицательный глагол распространяется на первое и второе существительное.

May and Might

May подразумевает возможность, а Might – неопределенность. «You may get drunk if you have two shots in ten minutes» (Вы можете опьянеть, если выпьете два шота в течение 10 минут) означает реальную возможность опьянения. «You might get a ticket if you operate a tug boat while drunk» (Вы можете получить штраф, если будете вести буксир в нетрезвом состоянии) – подразумевает вероятность того, что может произойти в принципе. Тот, кто говорит «I may have more wine», имеет в виду, что он не хочет больше вина прямо сейчас, а если он использует слово Might, это будет означать, что он не хочет вина вообще. В этом контексте Might будет более правильным.

Whether and If

Многие писатели считают, что эти два слова имеют одинаковые значения. Но это не так. Whether выражает состояние, где есть две или больше альтернативы. If выражает ситуацию, где нет никаких альтернатив. Например, «I don’t know whether I’ll get drunk tonight» (Я не знаю, буду ли я пьян этим вечером) или «I can get drunk tonight if I have money for booze» (Я сегодня напьюсь, если у меня будут деньги).

Fewer and Less

Less используется при гипотетических количествах. Few и fewer – для вещей, которые вы можете посчитать. Например, «The firm has fewer than ten employees» (в компании меньше чем 10 работников) или «The firm is less successful now that we have only ten employees» (сейчас компания менее успешна и поэтому у нас только 10 работников).

Farther and Further

Слово Farther означает измеряемое расстояние. Further используется для обозначения абстрактной длины, которую вы не всегда можете измерить. Например, «I threw the ball ten feet farther than Bill» (я бросил мяч на 10 шагов дальше, чем Билл) или «The financial crisis caused further implications» (Финансовый кризис вызвал дальнейшие последствия).

Since and Because

Since относится ко времени, а Because –к причинности. Например, «Since I quit drinking I’ve married and had two children»(Так как я бросил пить, у меня есть жена и двоих детей) или «Because I quit drinking I no longer wake up in my own vomit» (Так как я бросил пить, я больше не просыпаюсь в своей собственной рвоте).

Disinterested and Uninterested

Вопреки распространенному использованию эти слова не являются синонимами. Disinterested (бескорыстная) личность – это беспристрастный человек. Например, менеджер хедж-фонда  может быть заинтересован в промотировании акции несмотря на то, что он не получает никакой финансовой выгоды от этого. В таком случае он бескорыстный. То же самое относится, например, и к судьям. Если же вы имеете в виду человека, который не заинтересован в чем-либо, в таком случае нужно использовать слово Uninterested.

Anxious

Если вы не боитесь за них, не нужно говорить, что вы «anxious to see your friends». В таком случае вы скорее всего eager (стремитесь) или excited (взволнованы). To be anxious означает надвигающийся страх или беспокойство, но не то, что вы с нетерпением чего-то ждете.

Different Than and Different From

Еще один сложный момент в грамматике. Слова rather и faster – сравнительные прилагательные, которые используются для сравнения предлога Than (например, больше/меньше, чем, быстрее, чем… и т.п.). Прилагательное Different используется для указания различия. Поэтому когда за прилагательным Different следует предлог, в таком случае это должен быть From, близкое к «separate from», «distinct from» или «away from». Например, «My living situation in New York was different from home» (Мои жилищные условия в Нью Йорке отличаются от условий дома). Different Than используется очень редко в тех случаях, когда предлог Than соединяет понятия. Например, «Development is different in New York than in Los Angeles» (Разработка в Нью Йорке отличается от разработки в Лос Анджелесе).

Bring and Take

Для правильного использования слов Bring и Take автор должен знать, перемещается ли объект в сторону или от предмета. Если в сторону, используйте Bring, а если от – Take. Например, муж может сказать «take your clothes to the cleaners» (отнеси одежду в химчистку), а работник химчистки – «bring your clothes to the cleaners» (возьми одежду в химчистку).

Impactful

А такого слова вообще не существует. Слово Impact может быть использовано как существительное (The impact of the crash was severe – воздействие аварии было суровым) или в качестве переходного глагола (The crash impacted my ability to walk or hold a job — авария повлияла на мою способность ходить или работать). Impactful – это выдуманное модное слово, которое просто не нужно использовать.

Affect and Effect

Чтобы справиться с этой задачей, можно использовать простую подсказку: Affect почти всегда является глаголом (например, «Facebook affects people’s attention spans»), а Effect – почти всегда существительное (например, «Facebook’s effects can also be positive»). Affect означает влиять  или создавать впечатление, то есть, вызывать действие/результат (Effect). Однако существуют некоторые исключения. Effect может быть использован в качестве переходного глагола, означающего сделать что-либо или произойти. Например, «My new computer effected a much-needed transition from magazines to Web porn». Так же существуют редкие случаи использования слова Affect в качестве существительного. Например, «His lack of affect made him seem like a shallow person».

Irony and Coincidence

Еще два слова, которые многие используют неверно. Как и в русском языке, Irony (ирония) означает несоответствие серии событий между ожидаемыми и фактическими результатами. Например, «Barbara moved from California to New York to escape California men, but the first man she ended up meeting and falling in love with was a fellow Californian» (Барбара переехала из Калифорнии в Нью Йорк, чтобы избежать отношений с калифорнийцем, а в результате влюбилась в мужчину из Калифорнии). Coincidence (совпадение) же – это серия событий, которые кажутся запланированными, когда на самом деле имели случайный характер. Например, «Barbara moved from California to New York, where she ended up meeting and falling in love with a fellow Californian» (Барбара переехала в Калифорнию из Нью Йорка, где она в результате встретила свою любовь калифорнийца).

Nauseous

Еще одна из самых распространенных ошибок. Nauseous (тошнотворный) означает не тошноту в результате болезни, а то, что вы вызываете тошноту у других. Например, «That week-old hot dog is nauseous» (Тот хот-дог недельной давности тошнотворный). Когда вы испытаете отвращение и заболеете в результате этого, вы станете «nauseated». Например, «I was nauseated after falling into that dumpster behind the Planned Parenthood».
Для того чтобы избегать подобных ошибок в будущем, Jon Gingerich рекомендует использовать книгу «Элементы стиля» (The Elements of Style) авторов William Strunk, Jr. and E. B. White».
http://lifehacker.ru/2014/04/22/20-oshibok-v-anglijskom-yazyke-kotorye-delaet-kazhdyj-iz-nas/

понедельник, 31 марта 2014 г.

Как за 2 месяца научиться говорить на чужом языке


Казалось бы, сколько времени нужно для того, чтобы заговорить на иностранном языке? Оказывается, при правильной организации процесса и мотивации, это сделать вполне реально всего лишь за два месяца.

С чего все началось

Когда вы начали изучать какой-нибудь иностранный язык? Я, например, помню свои первые курсы английского еще во втором классе школы – занятия с серьезными учебниками и строгим учителем. После них были еще десятки попыток. Несмотря на свою любовь к этому языку, процесс его изучения лично у меня получился достаточно продолжительным – нормально заговорить удалось лишь в университете. Казалось бы, что с любым другим языком будет та же история – годы мучений и десятки различных курсов. А в действительности, все оказалось намного проще.
В прошлом году я собралась в путешествие по Италии и за 2 месяца до поездки решила научиться говорить по-итальянски. К тому же, без платных курсов и тренеров. Именно в тот момент меня эта идея очень вдохновила, и я принялась за ее реализацию.

Что из этого получилось

В процессе подготовки я наткнулась на видео-курс по итальянскому языку «Полиглот» — 16 видео-уроков с очень эффективной (по крайне мере, для меня) системой обучения. Посмотрев первый 40-минутный урок, я смогла рассказать о себе на языке, в котором до этого была полный ноль. Результаты меня ошеломили, и я твердо решила продолжать заниматься каждый день.
Построив свой процесс самообразования, через 2 месяца я заговорила с итальянцами на их родном языке. Конечно, сложные диалоги мне были не под силу, но я могла спокойно объясняться с местными, спрашивать совета, а также дорогу, в те моменты, когда мы терялись «в дебрях». И это исходя из того, что сам процесс обучения был достаточно простым и расслабленным – в основном, я занималась в транспорте или в редкие свободные минуты дома, получая удовольствие от процесса. В среднем – это час в день. Подумать только – час в день без денег и десятков курсов!
И сейчас я хочу отметить, на мой взгляд, самые важные моменты, которые помогли мне в учебе.

Как построить процесс обучения

  1. Придумайте «час Ч» — а именно, конкретный срок, к которому вы должны прийти к видимым результатам. Это может быть поездка, как в моем случае, или другое событие. Если дедлайна с конкретной датой не будет, высока вероятность того, что все начинания сойдут «на нет».
  2. Влюбитесь в него. В язык, страну, атмосферу. Вызовите в себе интерес и вдохновение к теме, это поможет создать внутреннюю мотивацию.
  3. Не учите слова. Учите фразы и целые предложения. Только такой метод обучения даст видимые результаты за короткий срок. Запоминание слов в контексте намного легче, в самом начале же главное – понять структуру и специфику языка. Такая же схема использовалась в «Полиглот».
  4. Выберите удобный формат обучения. Определите, что вам по душе: видео, аудио или текстовые материалы. То, что больше нравится, то и используйте. Если нравится чередовать, чередуйте.
  5. Разговаривайте с собой. Как вслух, так и про себя. Практикуйте произношение, проговаривайте название предметов, которые вас окружают, стараясь строить простые предложения с ними.
  6. Занимайтесь «между прочим». Не стоит надеяться на то, что у вас появится отдельное свободное время для занятий. Используйте для этого любую свободную минуту или те промежутки времени, когда вы не заняты, например, как мой вариант, в транспорте. Иначе будет очень сложно выстроить регулярный процесс.
  7. Учите только то, что интересно. Выбирайте те темы, которые больше всего вас вдохновляют. Культура, искусство, спорт, гастрономия, люди – начать стоит именно с того, что больше всего интересно. Менее интересные темы можно сначала пропустить, а вернуться к ним во второй половине обучения.

Какова цель – таков и результат

В самом начале учебы очень важно правильно определить свою цель, для чего вы беретесь учить иностранный язык и какого уровня хотите достичь сейчас. Так, спустя несколько месяцев после поездки, большинство моих знаний итальянского переместились в «архив», ведь продолжения обучения после путешествия не последовало. Но изначально я и не ставила перед собой задачу досконально выучить язык. Желание было – получить основные навыки и «нырнуть» в среду. И даже теперь я понимаю, что все выученное могу достаточно быстро вернуть на поверхность, если снова заняться обучением, ведь теперь это будет намного легче. Главное – определить новое «время Ч».

Язык языку рознь?

Несомненно, итальянский язык достаточно легкий в изучении, и может показаться, что с более сложными языками этот номер не пройдет. На самом деле, ключевую роль играет не сложность предмета, а внутренняя мотивация человека, а также метод обучения. С таким же успехом иностранцы учатся говорить на русском языке, который является одним из самых сложных в мире. Лично я знаю троих ланкийцев, которые после двухмесячных занятий заговорили с русскоговорящими путешественниками. Кто-то из них ходил на курсы, а кто-то занимался самостоятельно. Их настойчивости и настрою можно позавидовать, а также задуматься и над личным экспериментом. Надеюсь, что мой опыт пригодится кому-нибудь еще.
А какие методы для изучения иностранного языка используете вы?
http://lifehacker.ru/2014/03/12/kak-za-2-mesyaca-nauchitsya-govorit-na-chuzhom-yazyke/